英語歌詞・和訳|Love Story-Taylor Swift|ラブストーリー~テイラー・スウィフト

Taylor Swiftの歌う”Love Story(ラブストーリー)の意味と歌詞、歌詞の日本語訳を紹介します。

“Love Story”(ラブストーリー)はどんなん曲?歌の意味は?

Love Story」はiTunes Storeで2位、ビルボード100で4位を記録し、大ヒットした楽曲です。この曲が大好きというテイラーのファンも多いですね。

テイラースウィフトは幼い頃から物語が大好きだったそうですが、たくさん良い作品に出会ったからこそ、言語力も高く作詞のスキルが身についたのでしょうね。

特に”Love Story”の歌詞からテイラーのお話好きでロマンチストなところが鮮明に見えるようです。

“Love Story”-Taylor Swift(ラブストーリー/テイラー・スウィフト)MV

“Love Story”-Taylor Swift(ラブストーリー/テイラー・スウィフト)歌詞・和訳

We were both young when I first saw you
私が初めてあなたに会った時 二人とも幼かったわね
I close my eyes and the flashback starts
目を閉じるとフラッシュバックが始まるわ
I’m standing there on a balcony in summer air
私は夏のバルコニーに私が立っていて

See the lights, see the party, the ball gowns
パーティーのライトに様子女の子たちのドレスを眺めていた
See you make your way through the crowd
そして人々をかき分けて進むあなたが見えた
And say hello
そしてhelloと言った

Little did I know
私は全く知らなかったの
That you were Romeo, you were throwing pebbles
あなたがロミオだったってことを あなたは小石を投げていたわね
And my daddy said, “Stay away from Juliet”
私のパパはジュリエットには近づくなって言ったわ
And I was crying on the staircase
私は階段で泣いたわ
Begging you, please, don’t go
あなたに行かないでってお願いしながら
And I said,
それで私は言ったの

“Romeo, take me somewhere we can be alone
ロミオ 二人きりになれるところに連れてって って
I’ll be waiting, all that’s left to do is run
待ってるから それから二人で走るだけ
You’ll be the prince and I’ll be the princess
あなたが王子様で 私がお姫様
It’s a love story, baby just say yes   
そうラブストーリーよ Yesと言って

So I sneak out to the garden to see you
あなたを探すためにこっそり庭に出たのよ
We keep quiet ‘cause we’re dead if they knew
静かにしなくちゃ もし見られたら殺されちゃうから
So close your eyes,
だから目を閉じて
Escape this town for a little while
この街からしばらく二人で離れよう
Oh, oh.

‘Cause you were Romeo, I was a scarlet letter
あなたがロミオで私はスカーレットあなたにはふさわしくない
And my daddy said, “Stay away from Juliet.”
私のパパはジュリエットには近づくなって言ったわ
But you were everything to me,
でも私にはあなたが全てなの
I was begging you, “Please don’t go.”
行かないでって私はあなたにお願いした
And I said…
そして言ったわ

Romeo, take me somewhere we can be alone
ロミオ二人記事になれるところに連れてってって
I’ll be waiting; all that’s left to do is run
あなたが車で待ってるから それから二人で走るだけ
You’ll be the prince and I’ll be the princess
あなたが王子様で 私がお姫様
It’s a love story, baby, just say “Yes”.
ラブストーリーなの Yesと言って

Romeo, save me
ロミオ私を助けて
They’re trying to tell me how to feel.
周りが私の感情をコントロールしてくる
This love is difficult but it’s real
この恋は困難だけど本物よ
Don’t be afraid, we’ll make it out of this mess
怖がらないで二人一緒ならなんとかできるから
It’s a love story, baby, just say “Yes”.
ラブストーリーなの Yesと言って

Oh, oh, oh.

I got tired of waiting
もう待つののにも疲れたわ
Wondering if you were ever coming around
あなたは本当に迎えに来てくれるのかしら
My faith in you was fading
あなたに対する信頼が薄れていく
When I met you on the outskirts of town
町外れであなたに会った時
And I said…
私は言ったわ

Romeo, save me. I’ve been feeling so alone
ロミオ私を救って 一人ぼっちで寂しいの
I keep waiting for you, but you never come
あなたを待ちわびているけどあなたは来ない
Is this in my head? I don’t know what to think
これは私の空想?何を考えたらいいのかわからない
He knelt to the ground and pulled out a ring and said…
彼は地面にひざまづいて指輪を取り出していうの

Marry me, Juliet, you’ll never have to be alone
ジュリエット結婚してください もう一人きりにならなくてもいいよ
I love you, and that’s all I really know
あなたを愛してる それだけは確か
I talked to your dad – go pick out a white dress
あなたのお父さんに話して 純白のドレスを探しにいくの
It’s a love story, baby, just say “Yes”.
ラブストーリーよ Yesと言って
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.

‘Cause we were both young when I first saw you
私が初めてあなたに会った時は 二人とも幼かったから

テイラースイフトの「ラブストーリー」から学ぶプチ英語レッスンコーナー

all that’s left to do is… の意味&使い方を紹介!

テイラーの「ラブストーリー」の歌詞に出てくる”I’ll be waiting; all that’s left to do is run”という文がありますが、その中には日常会話でとても便利な言い回しがあります。

all that’s left to do is runを訳すと、後は走るだけ/逃げるだけとなります。

all that’s left is _____ =後は~だけだ と訳します。

なので、この文の_____の部分には不定詞(to+現形)をつけるだけで、一つの文となります。

all that’s left is のisを過去形にしたければ、wasに変更ます。

自分にとって後は〜だけだと言いたい場合は、for meを不定詞の前につけます。
あなたにとって後は〜だけだと言いたい場合は、for youになります。

eg.

  • All that’s left is for me to say what I am feeling.:後は私の感じている事を伝えるだけだ。
  • All that’s left is for you to decide. : 後はあなたの一存です。
  • All that was left was to wait for him to come back. : 後は彼の帰りを待つだけだった。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です