英語歌詞・和訳|The Greatest Show – The Greatest Showman| Hugh Jackman(ヒュー・ジャックマン)

この記事ではヒュー・ジャックマンが歌うミュージカル『The Greatest Showman』(グレイテスト・ショウマン)のThe Greatest Show(ザ・グレイテスト・ショー)の歌詞&和訳&この曲から習う間違いやすい英語を紹介します!

グレイテスト・ショウマンの『The Greatest Show』はどんな曲?

『The Greatest Showman』(ザ・グレイテスト・ショーマン)は、Jenny Bicks(ジェニー・ビックス)とBill Condon(ビル・コンドン)が脚本し、マイケル・グレーシーが監督した2017年のアメリカミュージカル映画です。

ヒュー・ジャックマン、ザック・エフロン、ミシェル・ウィリアムズ、レベッカ・ファーガソン、そして有名な歌手のゼンダヤといった、豪華キャストが揃う最高のミュージカル。

この曲、『The Greatest Show 』は俳優のHugh Jackman (ヒュー・ジャックマン)が歌っています。

“The Greatest Show”-The Greatest Showman(ザ・グレイテストショー/グレイテスト・ショウマン)MV

“The Greatest Show”-The Greatest Showman(ザ・グレイテストショー/グレイテスト・ショウマン)歌詞・和訳

Woah x9

Ladies and gents, this is the moment you’ve waited for (woah)
さぁみんな 待っていた瞬間だ(ほら)
Been searching in the dark, your sweat soaking through the floor (woah)
暗闇の中で探してきた 君の汗が床に染み込んでいく(ほら)

And buried in your bones there’s an ache that you can’t ignore
君の骨の中に埋め込まれた無視できない痛みがそこにある
Taking your breath, stealing your mind
君の息と心を奪っていく
And all that was real is left behind
現実だったものを全て置き去りにする

Don’t fight it, it’s coming for you, running at ya
戦うな もうその時が来ている 君を追いかけてる
It’s only this moment, don’t care what comes after
この瞬間だけを考えて 次のことは気にしないで
Your fever dream, can’t you see it getting closer
君の熱を帯びた夢だよ 近づいているのがわからないかい?
Just surrender ‘cause you feel the feeling taking over
降伏するんだ 君の気持ちが乗っ取られてしまう
It’s fire, it’s freedom, it’s flooding open
ファイヤーだ 自由だ 大きく開いている
It’s a preacher in the pulpit and you’ll find devotion
説教団にいる説教者だ 願いを告げるんだ
There’s something breaking at the brick of every wall, it’s holding
どんな壁にも壊れたレンガはあるんだ
All that you know
知っているだろ?
So tell me do 
you wanna go?
なら行きたいか教えてよ

Where it’s covered in all the colored lights
そこは無数の色の光で包み込まれている
Where the runaways are running the night
逃亡者らが 夜を開く
Impossible comes true, it’s taking over you
不可能が可能になってあなたを魅了する
Oh, this is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ
We light it up, we won’t come down
光を灯して 僕たちは降りてこないんだ
And the sun can’t stop us now
もう太陽なんかに止められない
Watching it come true, it’s taking over you
夢が現実になるのを見せて 君を魅了させる
Oh, this is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ

colossal we come these renegades in the ring
(見て)巨大な場所に来た、背教者たちが先導する場所
(Woah) where the lost get found in the crown of the circus king
(見て)ここは見失われた人達が王冠をかぶってサーカスキングとして見つけ出される

Don’t fight it, it’s coming for you, running at ya
戦うな もうその時が来ている 君を追いかけてる
It’s only this moment, don’t care what comes after
この瞬間だけを考えて 次のことは気にしないで
It’s blinding, outshining anything that you know
眩しすぎて何もかもが見えなくなっていく
Just surrender ‘cause you’re calling and you wanna go
降伏するんだ  君が読んで行きたがっているから

Where it’s covered in all the colored lights
そこは様々な色で包まれている
Where the runaways are running the night
逃亡者らが 夜を開ていく
Impossible comes true, intoxicating you
不可能が可能になってあなたを魅了する
Oh, this is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ
We light it up, we won’t come down
光を灯して 僕たちは降りてこないんだ
And the sun can’t stop us now
もう太陽なんかに止められない
Watching it come true, it’s taking over you
夢が現実になるのを見せて 君を魅了させる
Oh, this is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ

It’s everything you ever want
これが君が欲しがっていた全てなんだ
It’s everything you ever need
これが君が必要としていた全てなんだ
And it’s here right in front of you
その扉がすぐ近くにある
This is where you wanna be (this is where you wanna be)
こここそが君が居たい場所なんだ
It’s everything you ever want
これが君が欲しがっていた全てなんだ
It’s everything you ever need
これが君が必要としていた全てなんだ
And it’s here right in front of you
その扉がすぐ近くにある
This is where you wanna be
こここそが君が居たい場所なんだ
This is where you wanna be
こここそが君が居たい場所なんだ

When it’s covered in all the colored lights
色とりどりの光に覆われている場所では
Where the runaways are running the night
逃亡者らが 夜のショーを開ていく
Impossible comes true, it’s taking over you
不可能が可能になってあなたを魅了する
Oh, this is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ
We light it up, we won’t come down
光を灯して 僕たちは降りてこないんだ
And the sun can’t stop us now
もう太陽なんかに止められない
Watching it come true, it’s taking over you
夢が現実になるのを見せて 君を魅了させる
This is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ
When it’s covered in all the colored lights
色とりどりの光に覆われている場所では
Where the runaways are running the night
逃亡者らが 夜のショーを開ていく
Impossible comes true, it’s taking over you
不可能が可能になってあなたを魅了する
Oh, this is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ
We light it up, we won’t come down
光を灯して 僕たちは降りてこないんだ
And the walls can’t stop us now
壁なんかにもう止められない
I’m watching it come true, it’s taking over you
夢が本当になって行くのを見せて 君を魅了する
Oh, this is the greatest show
そう これこそが最高のショーなんだ

‘Cause everything you want is right in front of you
だって 君が欲しがっているものが全て目の前にあるのだから
And you see the impossible is coming true
君たちは不可能が本当になるのを目撃するんだ
And the walls can’t stop us (now) now, yeah
そして もう壁達にも僕たちを止められない

This is the greatest show (oh!)
そう これこそが最高のショーなんだ!
This is the greatest show (Oh!)
そう これこそが最高のショーなんだ!
This is the greatest show (oh!)
そう これこそが最高のショーなんだ!
This is the greatest show (oh!)
そう これこそが最高のショーなんだ!
This is the greatest show (Oh!)
そう これこそが最高のショーなんだ!
This is the greatest show (oh!)
そう これこそが最高のショーなんだ!
(This is the greatest show)
(これこそが最高のショーなんだ!)
This is the greatest show (oh!)
そう これこそが最高のショーなんだ!
This is the greatest show!
 これこそが最高のショーなんだ!

プチ英語レッスンコーナー

 

it’s taking over youというフレーズが沢山出てくるみたいだけどこれはどういう意味なの?

うたちゃん

 

Take overという表現は引き継ぐや接収するや持って行く/連れて行くという風に訳せるよ。

だからtaking over youを訳すとtake over=持って行く/連れて行くの意味が一番近いと思うよ。あなたを連れて行く=あなたを魅了する=あなたを支配するに訳すことができるよ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です